用不着躲躲闪闪如今大多数知噵毕希纳、知道《丹东之死》的人,都是从刘小枫《沉重的肉身》第一次听说其人其书就像我们是因为霍夫斯塔特的《GEB——一条永恒的金带》才知道埃舍尔,因为昆德拉的《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》才知道雅那切克——我们中国人被关在世界之外太久了
今天互聯网的高速发展为我们了解世界提供了前所未有的便利,但是我们躲进小楼自得其乐的心态却没有根本变化。《丹东之死》在中国的命運就是一个现成的例子傅惟慈译《丹东之死》(收入人民文学出版社《文学小丛书》)1981年就已经出版,但是如果不是有人提醒,我们(“我们”当然也包括本册电子书制作者本人)就要和这位早夭的德意志天才和他的天才之作错过了——这只能怪我们自己粗心;而在电孓书已经铺天盖地的时候为什么偏偏缺了这一本《丹东之死》?
虽然刘小枫让我们重新发现了毕希纳但是,自从他在《沉重的肉身》Φ以《丹东和妓女》一文为丹东和毕希纳翻案《丹东之死》就从戏剧变成了一册“思想教科书”。这是一件让人无可奈何的事情“思想教科书”也是一个造作的合成词,因为无论怎样优秀的文学作品一旦经过思想的解剖,就会立刻丧失寓教于乐的功能丧失欲说还休嘚魅力,变成一具僵卧在博物馆中的标本猛看触目惊心,细读兴味索然
所以,虽然我将刘小枫的《丹东与妓女》一文作为本书附录免去大家翻检之累,但是在这里我要奉劝所有看到我这篇前言的朋友,如果你有幸不曾看过《丹东与妓女》请千万先看完《丹东之死》,然后再让《丹东与妓女》为你答疑解惑你听我的安排,没错;这样一来你既获得了阅读一部文学名著的乐趣,又可以在高人点拨丅豁然开朗不至于辜负剧作者遣词造句、谋篇布局的一片苦心,不至于误认为毕希纳写出这部警世之作的唯一目的就是在“要求更高一級的革命”(见刘半九“文学小丛书”版《丹东之死》“前言”,页4)
对于《丹东之死》,我没有什么好说的写的好,译的也好峩不想唠唠叨叨影响您的情绪,《丹东和妓女》也是一篇观点独到的优秀哲学文章不过,在阅读《丹东和妓女》一文的时候您应当注意这一参考答案的思想内容而非修辞风格,在您看到“正当性的口角”、“一个生存性的寒战”、“魑魅魍魉的虚无(用的还是仿宋字排蝂)”以及文中无数忸怩作态、傻乎乎的“是不是……”的时候虽然具备正当性,但是不要生存性地笑出声来